Twoj adres e-mail nie bedzie opublikowany. wymagane pola są zaznaczone *

Bardzo interesujące dla kogoś takiego jak ja, któremu daleko do opanowania języka angielskiego, ale który musi pisać wiadomości e-mail w tym języku w środowisku międzynarodowym.
Myślę, że większość z nich dostaję z wyjątkiem:

„właściwie”: często go używałem, ponieważ francuskie tłumaczenie nie ma niegrzecznego znaczenia. Google proponuje „Właściwie”, „Zaskakująco” lub „W rzeczywistości”. Czy te ostatnie są lepsze?

„w porządku”: czy zdanie „Tak, używanie Firefoksa jest w porządku” jest w porządku? Mógłbym powiedzieć „Tak, używanie Firefoksa jest w porządku”, ale dla mnie brzmi to jak „Możesz z niego korzystać, ale to nie jest idealny wybór” (ponownie, nie zdaję sobie z tego sprawy, ponieważ nie jestem native speakerem)

Dzięki, ups, dziękuję za każdą radę ;)

Właściwie przepraszam, ale muszę tutaj powiedzieć „nie”. Możesz pisać e-maile w ten sposób, jeśli chcesz... w porządku!!! Ale każda sytuacja może być wyjątkowa i musisz to wziąć pod uwagę. To naprawdę ważne rzeczy, z którymi należy obchodzić się delikatnie. Dziękuję

instagram viewer

:)

„...nie przepraszaj przez e-mail — zrób to osobiście”.
Świetnie, jeśli nie jesteś pracownikiem zdalnym 1000 mil od „biura”, tak jak ja...